-
Il est difficile de prédire le nombre de jours d'audience requis pour mener ces procès à terme.
ودون تقدير العدد اللازم من أيام لمحاكمة لإنهاء هذه المحاكمات صعوبات عدة.
-
La Présidente de l'Association pour le développement humain durable (Arménie) a expliqué que l'élaboration d'une stratégie nationale posait de nombreuses difficultés à son pays.
أوضحت رئيسة رابطة التنمية البشرية المستدامة، القائمة في أرمينيا، أن أرمينيا تواجه صعوبات عدة في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
-
- C'était qui ? - Quelle question, je ne sais pas.
،لقد واجهتني عدّة صعوبات لكي أحمل هذه الأوراق بين يداي
-
L'Union de la jeunesse lao a également participé à la formulation de la politique nationale de la jeunesse et à la promotion du développement socioéconomique du pays. Pays sans littoral figurant parmi les pays les moins avancés, la République démocratique populaire lao doit encore faire face à des difficultés dans bien des domaines.
ولاحظ أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوصفها من أقل البلدان غير الساحلية نموا، مازالت تعاني من صعوبات في عدة مجالات.
-
Les négociations sur ces deux questions ont posé plusieurs problèmes aux pays en développement.
وقد واجهت البلدان النامية عدة صعوبات في المفاوضات حول هاتين المسألتين.
-
Pourtant, plusieurs dispositions du texte qui vient d'être adopté nous posent problème, et j'aimerais saisir cette occasion pour clarifier notre position en ce qui concerne certains aspects importants de la résolution.
والواقع أننا واجهنا عدة صعوبات إزاء أحكام النص المعتمد، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا في بعض الجوانب الهامة.
-
Les autorités judiciaires en Ituri, réinstallées en 2004, se sont heurtées à maintes difficultés lorsqu'elles ont cherché à poursuivre les coupables.
وتبذل السلطات القضائية في إيتوري، بعد إعادة تنصيبها في عام 2004، جهودا لمقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات ولكنها تواجه عدة صعوبات.
-
En ce qui concerne l'article 25, le facilitateur a noté que plusieurs États étaient toujours gênés par le terme «traditionnel» (traditional).
ففيما يتعلق بالمادة 25، حدّد الميسّر الصعوبات المستمرة التي تواجه عدة دول بخصوص كلمة "تقليدية".
-
Plusieurs orateurs ont souligné les difficultés rencontrées par de nombreux pays dans l'établissement de priorités.
وأبرز عدة متكلمين الصعوبات التي يواجهها العديد من البلدان في تحديد الأولويات.
-
Plusieurs délégations ont souligné les difficultés liées à l'utilisation de la terminologie des pêcheries à petite échelle et de la pêche artisanale.
وأبرزت عدة وفود الصعوبات المطروحة من حيث استخدام مصطلحات مصائد الأسماك الضيقة النطاق والتقليدية.